They bring together 17 Polish poets in one anthology

The panorama of contemporary Polish poetry is rich and varied: it highlights the lyrical exploration of man’s mental life after World War II and through the years of totalitarianism under the protection of the Soviet Union. Modernism founded by Bolesaw Lesmian (1878–1937) in search of the voices of Stanisaw Pietek, Ernest Brl, Miron Biaoszewski, Michal Spruिंinski or Zbigniew Herbert until international resonance with Jarosaw Marek Rimkiewicz, Czesaw Milo (Nobel Prize in Literature, 1980) Doesn’t reach Wislawa Simborska (Nobel Prize in Literature, 1996) and Eva Lipska.

The poetic tradition of strong influence in the song of Europe, with significant contributions to diverse literary currents: symbolism, futurism, expressionism, neo-romanticism and particular tendencies within the contemporaneity of Polish letters.

we find in bookstores the light that was shadow (Editorial Vaso Roto, 2021), an anthology of 17 contemporary Polish poets born between 1963 and 1981 (Marzana Bogumila Keeler, Joanna Oprek, Julia Fedorzuk, Justina Bargielska, Urszula Szaczakowska, Joanna Müller, Bianca Rolando, Marta Podgornik, Barbara Klika. .. ): voices of exceptional authenticity and proven literary quality that encourage readers in Spanish to immerse themselves in important passages of Polish poetry from a female perspective.

It seems to me that this compilation, perhaps, breaks with an inertia that despises female voices

Stanisaw Chusiewicz Ortiz, expert

“No one doubts the importance of the Polish-language song, figures such as Mickiewicz, Norwid, Milos, Simborska or Lipska have gained international resonance with translations in more than 20 languages ​​and receiving international awards, including Milo. including Nobel and Simborska. Polish culture has a decisive presence in the world, especially without disdain for poetry, fiction, music, painting and cinema”, he said. Cause Stanisaw Chusiewicz Ortiz, Polish-born Mexican professor, researcher at the Universidad Iberoamericana.

Bilingual editions by two leading scholars of Polish literature? Abel Murcia is a poet, translator and teacher at the Cervantes Institute in Warsaw; Gerardo Beltran, also a poet and translator: he teaches at the University of Warsaw. The selection of 17 authors is very representative of what is happening in Polish-language poetry today.

Why the emphasis on poetry written by women? The Nobel Prize in Literature, Wisaw Siborska, gave readers the possibility to pay more attention to the literary works of Polish women. It seems to me that this compilation breaks down, perhaps, with an inertia that despises female voices. Roman Honnet’s highly sought-after Spanish-language collection Poetas para el nuevo siglo (2010) included only 10 women. We now have the possibility to read about 17 women born in the late 20th century.

Different registers that go from loneliness, memory, childhood and love to the boundaries of dreams? The most striking aspect of this collection is how the poets present everyday matters with complete clarity: from the emptiness of existence to ordinary themes. The nude speech to which they appeal is astonishing for communicating feelings that captivate the reader by their naturalness.

Out of the 17 included, do you have a favorite? They all have very special impressions. They avoid defining formalities. I am struck by the voice of the youngest Barbara Klika, with that immersion in family affairs and a certain sensual irony. I recommend Marzana Bogumila Keeler, a poet who approaches such topics as the crevices of time, silence and love with great philosophical understanding.

The light was a shadow. Seventeen Polish Poets (1963 -1981)

  • Author: Various
  • Genre: Poetry
  • Bilingual version (Abel Murcia / Gerardo Beltran)
  • Publisher: Vaso Roto, 2021